NOTICIAS

26.09.2023

Semanal ☆ Exhibición de personajes n.° 124: ¡Dr. Brief!

COMPARTE

Este sitio web contiene textos traducidos con traductor automático. Es posible que algunas palabras o expresiones sean difíciles de comprender.

    Acerca del orden, los filtros y la traducción

    Los comentarios se muestran en orden descendente según la cantidad de Me gusta recibidos.
    Usando los "Filtros", puedes elegir el idioma de las publicaciones que se mostrarán.
    Según el filtro, es posible que se muestren publicaciones en idiomas distintos a los seleccionados.
    Puedes traducir automáticamente los comentarios al idioma deseado con "Traducir todos los comentarios" a la derecha, o bien con "Traducir comentario" en cada comentario.
    Es posible que la traducción no se realice correctamente dependiendo del idioma original.

  • Orden
    • Más "Me gusta"
    • Más recientes
  • Filtros
    • Todos
    • JP
    • EN
    • FR
    • DE
    • ES
  • Traducir todos los comentarios
  • いつもコメントや予想、ありがとうございます!
    来週のキャラクターは、ブリーフの娘!
    みなさんの予想を是非コメントで教えてください!

    Traducir comentario

    Cerrar traducción

    ¡Gracias por tus comentarios y predicciones!
    ¡El personaje de la próxima semana es la hija de Brief!
    ¡Háganos saber sus predicciones en los comentarios!

    • Comentario fijado

    Mostrar 6 respuestas

    • J'adore revoir des personnages comme lui dans Dragon ball Super !

      Traducir comentario

      Cerrar traducción

      ¡Me encanta volver a ver personajes como él en Dragon Ball Super!

      Mostrar más (7comentarios)

    • ベジータが300倍の重力室作るよう頼んだ時、作るのが大変とかじゃなくて、体の心配をしてあげるのは、優しさと天才の表れだと思う。

      Traducir comentario

      Cerrar traducción

      Cuando Vegeta le pidió que construyera una cámara de gravedad de 300x, no creo que fuera difícil construirla, pero creo que es una señal de bondad y genio que cuide su cuerpo.

    • あかえきえさえさきええしえさえさえさかえさえかさえさきえさかえかえかええさえかえかさえさかえかえさかえさえかあさえかえさかえかえなてはてはにてはひてにてはなてひてなてはてにてにてらねや)やめやめやめをめらやめやらめやりめよまよめゆめゆまゆまゆまやたやめや(めよめゆまゆめやわめゆめやめやまらめやまゆめや(めやらめやりめやめや)まよめや(めやめわめりめゆ)ゆめやらめゆめやら)よめゅ)よめゆ)やめりめゆめゆめやまらめゆめやらめゆらりめら(めゆめらわ)や)や(めゆめやりゆ)ゆめゆめゆ)やりめや(めゆめらやめや(めや

      Traducir comentario

      Cerrar traducción

      Másかさえさかえかえさかえさえかあさえかえさかえかえなてはてはにてはひてにてはなてひてなてはてにてにてらねや)やめやめやめをめらやめやらめやりめよまよめゆめゆまゆまゆまやたやめや(めよめゆまゆめやわめゆめやめやまらめやまゆめや(めやらめやりめやめや)まよめや(めやめわめりめゆ)ゆめやらめゆめやら)よめゅ)よめゆ)やめりめゆめゆめやまらめゆめやらめゆらりめら(めゆめらわ)や)や(めゆめやりゆ)ゆめゆめゆ)やりめや(めゆめらやめや(めや

    • ポイポイカプセル欲しい

      Traducir comentario

      Cerrar traducción

      quiero capsulas de poipoi

    • We call the cat Scratch. Is that his name? Who knows...

      Traducir comentario

      Cerrar traducción

      Al gato lo llamamos Scratch. ¿Ese es su nombre? Quién sabe...

    • The real question is: what is his wife's name?

      Traducir comentario

      Cerrar traducción

      La verdadera pregunta es: ¿cómo se llama su esposa?

    VOLVER ARRIBA